小提琴曲《送別》出自美國(guó)音樂家J·P·奧德威創(chuàng)作的一首歌曲《夢(mèng)見家和母親》,后來此首歌曲又流傳到了日本,日本音樂家通過改變,創(chuàng)作出《旅愁》,已經(jīng)推出便大受歡迎。這時(shí)候的李叔同正在日本留學(xué),當(dāng)他接觸到了《旅愁》之后,被歌曲中優(yōu)美動(dòng)聽的旋律所感動(dòng),并產(chǎn)生了靈感。之后與好友許幻園的離別,使得李叔同對(duì)分別有了深刻的理解,于是《送別》便誕生了,一經(jīng)推出,便經(jīng)久不衰,難怪街頭巷尾的小孩子都會(huì)唱這首《送別》,用小提琴演奏這首《送別》更是娓娓動(dòng)聽。
《送別》
長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽(yáng)山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。一壺濁酒盡余歡,今宵別夢(mèng)寒。
長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天。問君此去幾時(shí)來,來時(shí)莫徘徊。
天之涯,地之角,知交半零落。人生難得是歡聚,惟有別離多。
第一次接觸到這首詩(shī)詞,是讀小學(xué)上音樂課時(shí),老師教唱的歌曲《送別》。一首抒情動(dòng)人的詩(shī)詞,配上委婉古風(fēng)的譜曲,竟然已經(jīng)流行并傳唱了一百多年。放眼全世界,上下幾千年,我估計(jì)也只有這首意境唯美的中國(guó)風(fēng)歌曲《送別》了。
在這唯美的首詩(shī)詞里,作者只是用了短短百十個(gè)字里,便將一個(gè)感人至深的送別景象,完整的呈送于每一個(gè)讀者眼前。
長(zhǎng)亭、古道、芳草、晚風(fēng)、柳葉、笛聲、夕陽(yáng)、遠(yuǎn)山、濁酒,余歡、告別、寒夢(mèng)、思念、問候…
這些美麗又傷感的字詞,作者將它們完美的組合到了一起。讓人一邊品讀著詩(shī)詞,一邊很自然的就聯(lián)想到了一副凄美感人的別離畫面。
“送別”的由來,是在一個(gè)大雪紛飛的夜晚,在李叔同的宅前,有一人徘徊良久,終也沒有伸手拍打門上的鐵環(huán),在門外高聲喊道:“叔同出來”,李叔同出來一看便認(rèn)出是自己的摯友許幻園,便問道:兄弟為何來而不進(jìn)!“叔同兄,我是來向你道別的,我家已破產(chǎn),從此天涯海角再會(huì)知何期,今夜就此別過!還沒等叔同挽留,許便深鞠一躬,揮淚而別,消失在茫茫的雪夜里,了無蹤跡!留下李叔同孑然立于冰冷的風(fēng)雪里,看著滿天飄落的雪花,復(fù)雜的心情久久難以平靜。轉(zhuǎn)身回屋,叫葉子小姐彈一首美國(guó)的曲子,含淚填下千古絕唱“送別”。這首詞雖然沒有唐詩(shī)宋詞的韻律,但是依舊有古韻之風(fēng),詞短情深,寫盡了人世間的離別之苦,也寫盡了人生百味。
也許,正因有了如此的境界才會(huì)看破紅塵。四年后,李叔同剃度為僧,從此世間少了一位大師,佛界多了一位法師。又過九年李和許再次相遇,曾經(jīng)無話不談的摯友,此時(shí)恐怕也只是相對(duì)無語了。再過兩年許幻園離世,更讓弘一法師感到人生無常、知交零落!“
人世間的離別從來沒有儀式,有些離別可以再見,有些離別一別便是永生,也許該慶幸別后還有濁酒相伴,回憶相連,對(duì)于葉子而言不知何是余歡!剩下僅有的只是那一宵寒夢(mèng)而已!“天之涯,地之角,知交半零落,一瓢濁酒盡余歡,今宵別夢(mèng)寒? ”。
這首小提琴曲《送別》是小提琴初學(xué)者最常練習(xí)的曲目之一,非常適合練習(xí)揉弦,也是考級(jí)的必考曲目之一。
原創(chuàng)文章,作者:blues,如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:http://www.hbjm.net.cn/3435.html